植物文化:猪笼草属的学名Nepenthes来自古典拉丁语词nepenthes(见于老普林尼《自然志》);该词源自古希腊语形容词νηπενθής(nēpenthḗs,意为“能祛除痛苦的,令人忘忧的”,又来自前缀νη-[nē-,意为“不,无”]和单词πένθος[pénthos,意为“痛苦”])的中性名词化形式νηπενθές (nēpenthés),为词组φάρμακον νηπενθές(phármakon nēpenthés,意为“忘忧药”)之省。据荷马史诗《奥德赛》,忘忧药是海伦在埃及得到的一种药物,掺入葡萄酒中饮用,可以令人忘却痛苦和忧愁。后代学者认为它很可能是阿片。
该词由波兰植物学家雅各布·布雷纳用来为两种食肉植物命名,一种是酒锅猪笼草(N. distillatoria),他称之为“Nepenthes Zeylanicum flore minore”(锡兰的“忘忧草”,花较小),另一种是瓶子草(Sarracenia purpurea),他称之为“Nepenthes Americanum flore majore”(美洲的“忘忧草”,花较大)。布雷纳在其1739年的著作《珍稀植物初编》(Prodromi fasciculi rariorum plantarum)中没有明确给出命名理由,但因为这两种植物均生有捕虫瓶,其中存有液体,由此可知他很可能是将捕虫瓶比拟为盛有忘忧药酒的酒杯。
林奈采用了布雷纳的指称为猪笼草属命名,并在1737年的《克利福德园》中写道:“我采用了布雷纳的异名,因为即使这种植物不是海伦的忘忧药,也肯定是所有植物学家的忘忧药。踏上了漫漫征途的植物学家,如果发现了这种神奇的植物,有谁不会被这奇迹所掳获,完全为此震惊,于是忘掉此前的艰辛,只是瞠目结舌地望着造物主的奇迹之手呢?”